giovedì 26 dicembre 2013

Buon 2014 // Happy 2014

Purtroppo l’Europa non si ispira a Venere.
Venere è forza di rinnovamento e speranza di futuro; e sa vincere Marte.
Ce lo ricorda l’incipit del De Rerum Natura.
Indimenticabile.
Buon 2014

Europe is, alas, not inspired by Venus.
Venus is the force of renewal and hope of the future; and she can win over Mars.
So reminds us the Incipit of the De Rerum Natura.
Unforgettable.
Happy 2014


Madre degli Eneadi, voluttà degli uomini e degli dèi,
alma Venere, che sotto gli astri vaganti del cielo
popoli il mare solcato da navi e la terra feconda
di frutti, poiché per tuo mezzo ogni specie vivente si forma,
e una volta sbocciata può vedere la luce del sole:
te, o dea, te fuggono i venti, te e il tuo primo apparire
le nubi del cielo, per te la terra industriosa
suscita i fiori soavi, per te ridono le distese del mare,
e il cielo placato risplende di luce diffusa.
Non appena si svela il volto primaverile dei giorni,
e libero prende vigore il soffio del fecondo Zefiro,
per primi gli uccelli dell'aria annunziano te, nostra dea,
e il tuo arrivo, turbati i cuori dalla tua forza vitale.
Poi anche le fiere e gli armenti balzano per i prati in rigoglio,
e guadano i rapidi fiumi: così, prigioniero al tuo incanto,
ognuno ti segue ansioso dovunque tu voglia condurlo.
E infine per mari e sui monti e nei corsi impetuosi dei fiumi,
nelle frondose dimore degli uccelli, nelle verdi pianure,
a tutti infondendo in petto la dolcezza dell'amore,
fai sì che nel desiderio propaghino le generazioni secondo le stirpi.
Poiché tu solamente governi la natura delle cose,
e nulla senza di te può sorgere alle divine ragioni della luce,
nulla senza te prodursi di lieto e di amabile,
desidero di averti compagna nello scrivere i versi
che intendo comporre sulla natura di tutte le cose,
per la prole di Memmio diletta, che sempre tu, o dea,
volesti eccellesse di tutti i pregi adornata.
Tanto più concedi, o dea, eterna grazia ai miei detti.
E fa’ che intanto le feroci opere della guerra
per tutti i mari e le terre riposino sopite.
Infatti tu sola puoi gratificare i mortali con una tranquilla pace,
poiché le crudeli azioni guerresche governa Marte
possente in armi, che spesso rovescia il capo nel tuo grembo,
vinto dall'eterna ferita d'amore,
e così mirandoti con il tornito collo reclino,
in te, o dea, sazia anelante d'amore gli avidi occhi,
e alla tua bocca è sospeso il respiro del dio supino.
Quando egli, o divina, riposa sul tuo corpo santo,
riversandoti su di lui effondi dalle labbra soavi parole,
e chiedi, o gloriosa, una placida pace per i Romani.
Poiché io non posso compiere la mia opera in un'epoca
avversa alla patria, né l'illustre stirpe di Memmio
può mancare in tale discrimine alla salvezza comune.


Mother of Rome, delight of Gods and men,
Dear Venus that beneath the gliding stars
Makest to teem the many-voyaged main
And fruitful lands- for all of living things
Through thee alone are evermore conceived,
Through thee are risen to visit the great sun-
Before thee, Goddess, and thy coming on,
Flee stormy wind and massy cloud away,
For thee the daedal Earth bears scented flowers,
For thee waters of the unvexed deep
Smile, and the hollows of the serene sky
Glow with diffused radiance for thee!
For soon as comes the springtime face of day,
And procreant gales blow from the West unbarred,
First fowls of air, smit to the heart by thee,
Foretoken thy approach, O thou Divine,
And leap the wild herds round the happy fields
Or swim the bounding torrents. Thus amain,
Seized with the spell, all creatures follow thee
Whithersoever thou walkest forth to lead,
And thence through seas and mountains and swift streams,
Through leafy homes of birds and greening plains,
Kindling the lure of love in every breast,
Thou bringest the eternal generations forth,
Kind after kind. And since 'tis thou alone
Guidest the Cosmos, and without thee naught
Is risen to reach the shining shores of light,
Nor aught of joyful or of lovely born,
Thee do I crave co-partner in that verse
Which I presume on Nature to compose
For Memmius mine, whom thou hast willed to be
Peerless in every grace at every hour-
Wherefore indeed, Divine one, give my words
Immortal charm. Lull to a timely rest
O'er sea and land the savage works of war,
For thou alone hast power with public peace
To aid mortality; since he who rules
The savage works of battle, puissant Mars,
How often to thy bosom flings his strength
O'ermastered by the eternal wound of love-
And there, with eyes and full throat backward thrown,
Gazing, my Goddess, open-mouthed at thee,
Pastures on love his greedy sight, his breath
Hanging upon thy lips. Him thus reclined
Fill with thy holy body, round, above!
Pour from those lips soft syllables to win
Peace for the Romans, glorious Lady, peace!
For in a season troublous to the state
Neither may I attend this task of mine
With thought untroubled, nor mid such events
The illustrious scion of the Memmian house
Neglect the civic cause.


Aeneadum genetrix, hominum divomque voluptas,
alma Venus, caeli subter labentia signa
quae mare navigerum, quae terras frugiferentis
concelebras, per te quoniam genus omne animantum
concipitur vitisque, exortum, lumina solis,
te, dea, te fugiunt venti, te nubila caeli,
adventumque tuum, tibi suavis daedala tellus
summittit flores, tibi redent aequora ponti
placantumque nitet diffuso lumine caelum.
Nam simul ac species patefactast verna diei
et reserata viget genitabilis aura Favoni,
aeriae primum volucris te, diva, tuumque
significant initum, perculsae corda tua vi.
Inde ferae pecudes persultant pabula laeta
et rapidos tranant amnis: ita capta lepore
te sequitur cupide, quo quamque inducere pergis.
Denique per maria ac montis fluviosque rapacis
frondiferasque domos avium composque virentis,
omnibus incutiens blandum per pectora amorem,
efficis ut cupide generatim saecla propagent.
Quae quoniam rerum naturam sola gubernas,
nec sine te quicquam dias in luminis oras
exoritur, neque fit laetum neque amabile quicquam,
te sociam studeo scribendi versibus esse,
quos ego de rerum natura pangere conor
Memmiadae nostro, quem tu, dea, tempore in omni
omnibus ornatum voluisti excellere rebus.
Quo magis aeternum da dictis, diva, leporem.
Effice ut interea fera moenera militiai
per maria ac terras omnis sopita quiescant.
Nam tu sola potes tranquilla pace iuvare
mortalis, quoniam belli fera moenera Mavors
armipotens regit, in gremium qui saepe tuum se
reiicit, aeterno devictus vulnere amoris,
atque - ita suspiciens tereti cervice reposta -
pascit amore avidos inhians in te, dea, visus,
eque tuo pendet resupini spiritus ore.
Hunc tu, diva, tuo recubantem corpore sancto
circum fusa saper, suavis ex ore loquellas
funde, petens placidam Romanis, incluta pacem!
Nam neque nos agere hoc patriai tempore iniquo
possum aequo animo, nec Memmi clara propago
talibus in rebus communi desse saluti.